PDA

View Full Version : Latin


Steven Sweeney
01-08-2002, 05:18 AM
Does anyone know of a translator that does English-Latin? All I could find was pages that translated specific poems or books.

Or, does anyone know what "The Fallen Lords" would be in Latin?

Mock
01-08-2002, 05:47 AM
Based on strict translation from some online dictionaries, I think it's something like:

"Regnum caduci"

However, since I'm not versed in Latin, a student of that language definitely should take a look and see if I'm on target.

I generally use the resources provided by http://www.dictionary.com when I'm looking for a rough translation, not to mention interesting synonyms and so forth.

Hope this helps!

-Mock

Steven Sweeney
01-08-2002, 05:51 AM
Yep, that definitely helps. Thanks.

iuppiter
01-09-2002, 08:24 AM
I assume you mean fallen as in "fallen from grace", not "fallen from the skies".

If so, here are three accurate translations, take your pick:

Fallen Lords: Domini Degeneri
Fallen Kings: Regi Degeneri
Fallen Tyrants: Tyranni Degeneri

Mock
01-09-2002, 08:41 AM
...that someone who actually knows something about Latin ought to take a look. Indeed, mine was in the wrong sense (also, I used the word for "kings," instead of "lords").

Boba Fett
01-12-2002, 11:44 AM
Could anyone translate something for me too?

"Starless Nights" is the phrase I'd like to see in latin...thanks.

iuppiter
01-14-2002, 06:59 AM
You could go two ways:

(1) "Nights Without Stars" = Noctes Sine Astra

or

(2) "Nights Not Filled with Stars" = Noctes Instellatae

The drawback to (2) is that I'm not 100% positive that instellatus, -a, -um is an actual Latin adjective without consulting my Oxford Latin Dictionary. Stellatus, -a, -um means "filled with stars" and the prefix in- renders it negative. However, the combination may not be kosher. Sounds cool though.

Bill_White
01-14-2002, 07:48 AM
Here's an English-to-Latin (http://cawley.archives.nd.edu/cgi-bin/lookdown.pl) translation site I've used.

Bill White